Smilence 笑而不語(yǔ)
vi. When you are expecting some answers from your Chinese audience, you may just get a mysterious smile and their silence only.
動(dòng)詞 當(dāng)你期望從中國(guó)聽(tīng)眾那里獲得一些回答的時(shí)候,你只得到了神秘的微笑和他們的沉默。
n. the facial expression with smile while keeping ones mouth shut.
名詞 笑而不語(yǔ)的表情
ie. Once asked about what happened after July, 5th, 2009 in Xinjiang, the western province of China, many Uygurs smilenced.
例句:當(dāng)被問(wèn)及新疆七·五事件之后發(fā)生了什么,許多維族人笑而不語(yǔ)。
Togayther 終成眷屬
adverb:be with each other no matter what
無(wú)論怎樣在一起
ie. They met each other in a Chinese university campus; they have been togayther finally after graduation and going abroad.
例句:他們?cè)谝凰袊?guó)的大學(xué)校園里相遇,他們終于在畢業(yè)出國(guó)后終成眷屬。
Shitizen P民
n. a shitizen of a particular country like China is legally accepted as belonging to that country without any right of citizen.
P民是在特定的國(guó)家,如中國(guó),在法律上被認(rèn)定屬于這個(gè)國(guó)家但沒(méi)有任何公民權(quán)利的“公民”。
ie. "I"m a senior official as your mayor, and you are only a shitizen!"quote from a high-rank drunk Chinese official, Mr. Lin.
中國(guó)的林先生,一位高級(jí)官員在酒后說(shuō):“我和你們市長(zhǎng)一個(gè)級(jí)別,你就是個(gè)P民!”
Divoice 離婚宣言
n. an announcement made for divorce
為離婚而發(fā)表的聲明
ie. "I am so happy to divorce with you. And I wish you and your Xiaosan a merry marriage like ours."That"s a divoice from a woman who managed to leave her ex-husband almost nothing.
例句:“我很高興與你離婚。我祝你和你的小三的婚姻如我們?cè)?jīng)那樣的幸福。”這是一位婦女成功地讓她的前夫“凈身出戶”之后的離婚宣言。
Animale 男人天性
n. the basic instinct of the species called "male"
被稱(chēng)為“男人”這一種群的本能
ie. Tiger Woods didn"t do anything wrong but showing his animale.
例句:老虎·伍茲除了展示了一下男人天性之外,什么也沒(méi)做錯(cuò)。
Amerryca 享樂(lè)國(guó)
n. A country where people enjoy 70% energy supply and asking others to cut carbon emission.
一個(gè)自己享用了全球70%的能源供給卻要求別的國(guó)家減少碳排放量的國(guó)家。
ie. If you were elected in Amerryca, you would be a war president and Nobel peace prize winner at the same time too.
例句:如果你在享樂(lè)國(guó)當(dāng)選了,你也能同時(shí)成為戰(zhàn)時(shí)總統(tǒng)和諾貝爾和平獎(jiǎng)獲得者。
Suihide 躲貓貓
v. kill oneself by playing seek-and-hide game
躲貓貓式自殺
ie. The word suihide is invented from the experience of Mr. Qiaoming Li ,who was found dead after he was put into custody more than 10 days for his cutting a tree on Kuming city, Yunnan province. The initial report issued by the police said he fell down when playing a hide-and-seek game during the custody along with other prisoners.
“躲貓貓”一詞來(lái)源于李蕎明的經(jīng)歷,他因涉嫌砍伐了一顆云南省昆明市的樹(shù)木而被拘禁,在拘禁十天后他被發(fā)現(xiàn)死亡。警方出具的最早的報(bào)告稱(chēng)他是在拘留所里和 其他犯人玩“躲貓貓”游戲時(shí)意外身亡。
Don’train 動(dòng)車(chē)
v. the advanced high-speed train which costs more than average Chinese can afford.
大多數(shù)的中國(guó)人乘不起的先進(jìn)的高速列車(chē)
ie. When they were told that most of migrant works cannot afford go back to their hometowns for the Spring Festival reunion by airplane, the officials responded, "Now they have the option to take Don"train."
當(dāng)被告知多數(shù)的農(nóng)民工沒(méi)錢(qián)乘飛機(jī)回家過(guò)年時(shí),官員們的回答是“現(xiàn)在他們可以乘動(dòng)車(chē)嘛!”
Vegeteal 偷菜
v. the most popular on-line game in China which everyone with IQ above 30 can play.
任何智商在30以上的人都可以玩的中國(guó)最流行的網(wǎng)絡(luò)游戲。
ie. Netizens in Xinjiang have paid cash for friends out of the province to continue play vegeteal for over half a year, and the market demand even created related jobs.
新疆網(wǎng)民向外省的朋友付費(fèi)來(lái)持續(xù)玩偷菜游戲超過(guò)半年,這種需求甚至創(chuàng)造出了相關(guān)的工作崗位。
Sexretary 秘書(shū)
n. Assistant who helps her boss whenever and whatever he needs.
幫助老板滿足任何時(shí)間任何需要的助手
ie. Bill Clinton, as any successful animale, has a wonderful wife and a dozen sexretaries.
比爾·克林頓,作為一名成功的男人,有一名出色的太太和一打秘書(shū)。
Carass 輕拂菊花
v. the super treatment usually only available to high-rank officials in China
一種通常只有高級(jí)別“人民公仆”才能獲得的超級(jí)待遇
ie. Mr. Xilai Bo, the party boss of Chongqing city, was carassed because of his "Cracking-Organized-Crime" Campaign through a special song created and dedicated to him —— The Song of Xilai
薄熙來(lái),重慶市的黨領(lǐng)導(dǎo),因轟轟烈烈的“打黑行動(dòng)”而成為一首輕拂菊花的頌歌《熙來(lái)之歌》里的主角。
Emotionormal 情緒穩(wěn)定
adj. being calm and reasonable, usually with the smilence expression
非常平靜和講理的心態(tài),通常此時(shí)當(dāng)事人會(huì)笑而不語(yǔ)。
ie. After Yangjia"s execution, his mother was reported emotionormal from the mental-illness hospital, according to state-owned media.
在楊佳被處決后,國(guó)營(yíng)媒體說(shuō),他的媽媽在精神病院里情緒穩(wěn)定。
Harmany 河蟹
adj. the stable situation where everybody is emotionormal and there is no sign of unrest at all
每個(gè)人都情緒穩(wěn)定,沒(méi)有任何群體性事件跡象的美好狀態(tài)
ie. We have been in a harmany society for too long to remember what is harmony.
我們?cè)谝粋(gè)河蟹的社會(huì)呆得太久已經(jīng)忘記了什么是真正的和諧。